SMAP – 朝日を見に行こうよ – Vamos ver o sol nascer

Não achei versão romanizada que prestasse, então aqueles que não sabem japonês: aproveitem a letra e os meninos. Ou não 😛

眠れない夜は 僕を起こして欲しい
一人きりの真夜中って とても寂しいでしょ
夜空の星に 願いを込めてみれば
いつかきっとかなう日が 君には来るだろう

Nas noites em que você não consegue dormir, quero que me acorde
Passar a madrugada sozinha é algo muito triste
Se você fizer um pedido ao céu da noite
Com certeza chegará um dia em que ele se realizará

いつか大人になって恋をして 心が変わっていても
今見てる風景(もの)の様に 変わらないものもある

Algum dia você irá crescer, se apaixonar, e mesmo que seu sentimento mude
Como tudo isso que você vê agora, há coisas que não mudam

僕とこの先の海へ 朝日を見に行こうよ
きっと忘れないで その澄んだ心を大切にね

Venha comigo, para a praia, vamos ver o amanhecer
Com certeza você não vai se esquecer, e desse seu coração transparente
Cuide (dele) bem

悲しいことも いつかきっとあるはず
でも夢を捨てるなんて とても馬鹿なこと

Com certeza haverá coisas tristes
Mas se desfazer do seu sonho é algo muito bobo de se fazer

手をつないで歩いたことなんて とっくに忘れていても
“きれいね”とつぶやいた そのままでいて欲しい

Aqueles momentos em que andamos de mãos dadas, mesmo que você já tenha se esquecido disso
Quando murmurei que “você é linda” – quero que você fique assim

僕とあの桟橋まで 朝日を見に行こうよ
ほらオレンジ色の 海がきれいでしょ
そうさ悲しくなったとき 思い出してみてごらん
きっと忘れないで 二人の思い出を大切にね

Vamos comigo até o pier ver o amanhecer
Olhe, o mar alaranjado… não é bonito?
Quando você estiver triste, tente se lembrar
E nunca se esqueça – cuide desta nossa lembrança

いつかこの桟橋まで 朝日を見においでよ
あの日口ずさんだ 歌が聴こえるでしょう
そうさ戻っておいでよ 時がずっと流れても
この朝日は変わらないよ いつでも待ってる

Algum dia venha até este píer para ver o amanhecer
A canção que murmurei aquele dia… você consegue ouvi-la, não?
Sim, volte aqui  Mesmo que se passe muito tempo
Este amanhecer nunca irá mudar, e estará sempre te esperando

僕とこの先の海へ 朝日を見に行こうよ
きっと忘れないで その澄んだ心を大切にね
いつまでも…

Venha comigo até a praia para ver o amanhecer
Com certeza você não vai se esquecer, e desse seu coração transparente
Cuide (dele) bem
Para sempre…

Deixe um comentário