ガラス玉 - Bola de vidro – L’Arc~en~Ciel

バランス失くした魚のように
僕はらせんを描く
水面に揺らめくキレイな月が
泳ぎ疲れた肌をそっと照らして

Como um peixe que perdeu o ritmo
Eu desenho uma espiral
E a bela lua que treme sobre o espelho d’água
Brilha suavemente sobre meu corpo, já cansado de nadar

こぼれてゆく吐息はガラス玉
たくさんの光り集め舞い上がってく
Words into the silence
月はそっと波を揺らすけれど

Os suspiros que transbordam são como bolas de vidro
Que absorvem tanta luz… e então dançando, sobem
Words into the silence
A lua suavemente balança as ondas, mas…

とめどなく流れ出した
記憶は胸をしめつけて
あのやさしさもあのときめきも持ってくよ
時に抱かれて Into the silence
もう僕はこれ以上泳げないから

Sem fim, as memórias
Das quais me desfiz apertam o meu peito
Aquela suavidade, aquela emoção, também são levadas
Abraçadas pelo tempo   Into the silence
E eu já não posso mais nadar além disso

今また凍った雫の波紋が指先まで広がり

E agora mais uma vez a ondulação do gélido orvalho
Chega até a ponta dos meus dedos

あヽ、少しずつ途絶えてく
真っ白な時に魅せられて
あの歌さえも思い出せない
あヽこのまま僕は消えてしまいそう
Into the silence

Aah, aos poucos, sou enfeitiçado por este momento
De tão puro branco que chega ao fim
E até mesmo daquela canção já não posso me lembrar
Aah, e dessa forma, parece que vou desaparecer
Into the silence

水面に揺らめくキレイな月が
泳ぎ着かれた肌をそっと照らし…

A bela lua que treme sobre o espelho d’água
Brilha suavemente sobre o meu corpo, cansado de nadar…

Anúncios

Autor: Lis

A wicked witch.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s